2018年高中名句名篇默寫滿分零距離參考答案,對照復(fù)習(xí)鞏固提高,需要的來答案圈看看
(点击图片查看大图)
2017年9月江蘇人民出版社ISBN號9787214212542名句名篇默寫滿分零距離。收集歷屆經(jīng)典考點(diǎn)和高中課本知識點(diǎn)整理成冊,專注名句名篇的的默寫記憶輔導(dǎo),供學(xué)生誦讀還原糾錯練習(xí),不斷的加深印象!
(点击图片查看大图)
(点击图片查看大图)
(点击图片查看大图)
(点击图片查看大图)
(点击图片查看大图)
(一)細(xì)讀,結(jié)合熟悉字詞了解文言文的大致內(nèi)容。
在讀的過程中可能會遇到一些自己并不理解的地方,沒關(guān)系,可以暫時拋開,先把能看懂的地方讀完。
(二)回顧課文內(nèi)容,根據(jù)語境推斷詞語意思。
“詞不離句,句不離段,段不離篇”應(yīng)是閱讀理解的原則,也是解題、答題的關(guān)鍵??荚嚠?dāng)中肯定會涉及到幾個重點(diǎn)字詞的意思,有的是課本中出現(xiàn)過的,這時候需要立足教材,回顧這個詞語的含義,然后利用代入法看是否合適。
對于從來沒有見過的詞,最好的辦法就是結(jié)合語境去分析,揣摩詞語的含義。
(三)句子翻譯遵循直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主的原則
翻譯文言文要做到信、達(dá)、雅三個字。在翻譯過程中,必須遵循字字有著落,直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實(shí)在意義,都必須字字落實(shí),對號入座。翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,使句意盡量達(dá)到完美。
數(shù)學(xué)語文英語物理化學(xué)
備案號:鄂ICP備17009702號-1 聯(lián)系方式:2645034912@qq.com
答案圈提供的所有內(nèi)容均是網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載或網(wǎng)友提供,本站僅提供內(nèi)容展示服務(wù),不承認(rèn)任何法律責(zé)任。