數(shù)學(xué)語文英語歷史地理政治物理化學(xué)生物其他專題
一年級二年級三年級四年級五年級六年級七年級八年級九年級高一高二高三
一年級二年級三年級四年級五年級六年級七年級八年級九年級高一高二高三
一年級二年級三年級四年級五年級六年級七年級八年級九年級高一高二高三
一年級二年級三年級四年級五年級六年級七年級八年級九年級高一高二高三
一年級二年級三年級四年級五年級六年級七年級八年級九年級高一高二高三
一年級二年級三年級四年級五年級六年級七年級八年級九年級高一高二高三
一年級二年級三年級四年級五年級六年級七年級八年級九年級高一高二高三
一年級二年級三年級四年級五年級六年級七年級八年級九年級高一高二高三
一年級二年級三年級四年級五年級六年級七年級八年級九年級高一高二高三
一年級二年級三年級四年級五年級六年級七年級八年級九年級高一高二高三
首頁 > 大學(xué)答案網(wǎng) > 大學(xué)教材答案

關(guān)于新冠疫苗的大學(xué)生英語作文詞匯短句 新冠疫苗英語作文詞匯短句

時間:2021-03-10 09:38:28來源:網(wǎng)絡(luò)整理

關(guān)于“疫苗”的幾個關(guān)鍵詞bnc答案圈

vaccine    n. 疫苗bnc答案圈

vaccinate    v. 注射(疫苗 )bnc答案圈

vaccination    n. 疫苗接種bnc答案圈

inoculate     v. 接種(疫苗)bnc答案圈

inoculation     n. 疫苗接種bnc答案圈

booster shot     加強針bnc答案圈

關(guān)于“疫苗”的實用好句bnc答案圈

The emergency vaccinations were given to people with high exposure risks on the premise of voluntary, informed consent.bnc答案圈

在自愿、知情同意的前提下,對高危人群進行緊急接種。bnc答案圈

After strict monitoring and observation, no serious adverse reactions took place.bnc答案圈

經(jīng)過嚴(yán)格的不良反應(yīng)監(jiān)測和追蹤觀察,未出現(xiàn)嚴(yán)重不良反應(yīng)。bnc答案圈

It is too early to conclude whether the Chinese vaccines can offer lifelong immunity or protection for five to 10 years like many other viral vaccines.bnc答案圈

我國新冠疫苗保護期能不能像很多病毒性疫苗一樣,能夠終身免疫,或者至少保護五年十年,還不能下這個結(jié)論。bnc答案圈

Although the COVID-19 vaccine is safe and effective, people still need to maintain personal hygiene and protection, including wearing masks, washing hands and practicing social distancing.bnc答案圈

雖然新冠疫苗是安全有效的,要繼續(xù)維持個人衛(wèi)生和防護措施,包括戴口罩、勤洗手、保證社交距離等。bnc答案圈

The interim results of its phase-3 clinical trials show 79.34 percent efficacy against COVID-19, meeting the standards of the World Health Organization and the NMPA, according to a press conference by the State Council joint prevention and control mechanism against COVID-19. This vaccine will be provided free of charge to all Chinese people.bnc答案圈

國務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機制發(fā)布會表示,三期臨床試驗中期結(jié)果顯示,該疫苗有效性達(dá)到79.34%,保護效力達(dá)到世界衛(wèi)生組織及國家藥監(jiān)局相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)要求,將為全民免費提供。bnc答案圈

Groups that are not suitable to receive the vaccines include pregnant women, lactating women and patients with some diseases. These patients are those in the acute stage of fever and infection, suffering from immune deficiency or immune disorder, having severe liver or kidney diseases, having uncontrolled hypertension, diabetic complications or malignant tumors.bnc答案圈

不適宜接種的人群包括:孕婦、哺乳期婦女、正處在發(fā)熱、感染等疾病急性期、患免疫缺陷或免疫紊亂的人群、嚴(yán)重的肝腎疾病、藥物不可控制的高血壓、糖尿病并發(fā)癥、惡性腫瘤等人員。bnc答案圈

疫苗應(yīng)該妥善儲存和保管,否則會失去或降低效力。bnc答案圈

關(guān)于新冠疫苗的大學(xué)生英語作文詞匯短句 新冠疫苗英語作文詞匯短句bnc答案圈

Vaccines need to be stored and managed properly or they can lose potency and become less effective.bnc答案圈

Lab data shows that Chinese vaccines' capability to help human bodies generate antibodies remains almost steady in neutralizing the new variants of the virus that emerged in Europe, South America, and the US across the first half of 2020, said Shao. "Although the efficacy is slightly weakened when it comes to the new variants."bnc答案圈

實驗室數(shù)據(jù)顯示,國內(nèi)疫苗誘導(dǎo)的抗體對去年上半年在歐洲、南美、美國出現(xiàn)的新冠毒株的中和能力沒有變化,但對新出現(xiàn)的變異毒株的中和能力,則有輕微下降。bnc答案圈

點睛:這里的 neutralize 是形容詞 neutral 的動詞形式,表示“使中和,使無效,使中立”等意思,比如,neutralize a threat(消除威脅),neutralize an enemy(消滅敵人),Raising the sales tax will neutralize the tax cut.(提高銷售稅就能抵消減稅帶來的影響)。bnc答案圈

China started inoculating some key groups with COVID-19 vaccines during the winter-spring period.bnc答案圈

冬春交替之際,中國開始針對部分重點人群開展新冠病毒疫苗的接種工作。bnc答案圈

With COVID-19 vaccines officially approved to enter the market or the yield of vaccines improving steadily, China will put more vaccines into use, inoculating the eligible population as widely as possible.bnc答案圈

隨著疫苗獲批上市,疫苗產(chǎn)量逐步提高,中國將會有更多的疫苗投入使用,符合條件的群眾都能實現(xiàn)“應(yīng)接盡接”。bnc答案圈

點睛:Eligible這個詞在閱讀和寫作中經(jīng)常用到,可以用作動詞或名詞表示“符合條件的(人);合適的(結(jié)婚對象)”,比如:you are not eligible for unemployment benefits since you are not really out of work(你并不是完全失業(yè),所以沒有資格領(lǐng)取失業(yè)救濟金)。His mother is keen to find him an eligible within a short period of time.(他母親著急想在短時間內(nèi)給他找個合適的對象)。bnc答案圈

我們身處一個充滿挑戰(zhàn)的時代。世紀(jì)疫情和百年變局交織,帶來深遠(yuǎn)影響。前所未有的挑戰(zhàn),需要各國以前所未有的團結(jié)協(xié)作共同應(yīng)對。bnc答案圈

We are living in challenging times. Changes unseen in a century, coupled with the global COVID-19 pandemic, have had a far-reaching impact. In the face of such unprecedented challenges, countries must come together and respond with solidarity and coordination like never before.bnc答案圈

更多重點詞匯bnc答案圈

高危人群 people with high exposure risksbnc答案圈

在自愿、知情同意的前提下 on the premise of voluntary, informed consentbnc答案圈

滅活疫苗 inactivated vaccinesbnc答案圈

重組蛋白疫苗 recombinant protein vaccinesbnc答案圈

腺病毒載體疫苗 adenovirus vector vaccinesbnc答案圈

核酸疫苗 nucleic acid vaccinesbnc答案圈

藥品和疫苗研發(fā) drug and vaccine developmentbnc答案圈

疫苗聯(lián)合研發(fā) joint research and development of vaccinesbnc答案圈

隨機試驗 random trialbnc答案圈

雙盲試驗 double-blind trialbnc答案圈

安慰劑對照試驗 placebo-controlled trialbnc答案圈

免疫系統(tǒng) immune systembnc答案圈

毒性試驗 toxicology testbnc答案圈

有效性和安全性研究 safety and efficacy researchbnc答案圈

新變異毒株 new variantsbnc答案圈

藥品和疫苗研發(fā) drug and vaccine developmentbnc答案圈

免疫系統(tǒng) immune systembnc答案圈

有效性和安全性研究 safety and efficacy researchbnc答案圈

疫苗國際合作 international cooperation on vaccinesbnc答案圈

人類衛(wèi)生健康共同體 a global community of health for allbnc答案圈

中高風(fēng)險地區(qū) regions with medium or high risks of exposure to the virusbnc答案圈

標(biāo)簽:
英語短句
發(fā)表評論
已有0人評論

(網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個人看法,并不表明本站立場。)

網(wǎng)友評論
熱門答案
最新更新

數(shù)學(xué)語文英語物理化學(xué)

生物歷史地理政治其他

答案速查
大學(xué)教材答案
網(wǎng)站簡介 聯(lián)系我們 網(wǎng)站申明 網(wǎng)站地圖

備案號:鄂ICP備17009702號-2 聯(lián)系方式:1872935735@qq.com

答案圈提供的所有內(nèi)容均是網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載或網(wǎng)友提供,本站僅提供內(nèi)容展示服務(wù),不承認(rèn)任何法律責(zé)任。